Beni ağlatan kadın... Yunan ezgilerinin tanrıçası o. Toprağımızın bir parçası. İzmir'in içinden gelen bir Yunan ezgisi. Unutulmayacak parçaları ile müziğin birleştirici ve evrensel dilini bir kez daha herkese kanıtlayan şarkıcı...
Türk pop müziğinden bir çok ismin de onun söylediği şarkıları Türkçe olarak yorumlaması bir yana, ülkesinde ve dünyada çok sevilen bir sanatçı Haris Aleksiu.
Benim hayatımdaki yeri şarkılarının tamamına yakınını dinlediğim için çok fazla.
Hüzünlendiğim anlarda bir fevgo dinleyip buralardan gitmek istiyorum. Bunu yapamasam da şarkıyı dinlerken en azından birkaç dakikalığına da olsa gözlerimi kapatıp her şeyden uzaklaşabiliyorum. Tavsiye ederim.
Ve Haris'den geliyor...
FEVGO (Gidiyorum...)
kapote ehtiza ena oneiro ti mera
tora i strata mou den paei parapera
fevgo, tora fevgo
kapote koitaza ton ilio mes sta matia
ki auto ton ilio mou ton kanane kommatia
fevgo, tora fevgo.
tora o ouranos de me fıbizei oso ki an brehei,
tora i elpida mou tautotita den ehei
fevgo, tora fevgo.
fevgo, fevgo kai pairno tin kardia mou,
ki ena tragoudi sintrofia mou, fevgo, fevgo.
fevgo kai afino piso mou sintrimmia
appostimanous kai agrimia, fevgo, fevgo,
fevgo, tora fevgo
den to anteho na bouleazo mes sto psema,
tora katalaba pos imoun ena dema,
fevgo, tora fevgo,
thelo na ziso tin zoi mou ekso ap ta metra
tora pou sklirine i kardia mou san petra,
fevgo, tora fevgo
tora o kosmos kai oi fones den me tromazoun,
tora ta heria mou ena sinthima harazoun,
fevgo, tora fevgo, fevgo, tora fevgo
Türkçe çevirisi...
zaman zaman gündüz düşler görürsün,
ama şimdi benim düşlerim daha ileri gitmiyor
gidiyorum... şimdi gidiyorum
bir zamanlar gözlerindeki güneşlerin içinden bakardı
ve bu güneş beni lime lime ederdi
gidiyorum şimdi gidiyorum
şimdi gökyüzü korkutmuyor beni yağmur bile yağsa
şimdi düşlerimin kimliği yok
gidiyorum şimdi gidiyorum
gidiyorum artık kalbim almıyor
artık dostlarım söylesinler beni şarkı diye
gidiyorum ve arkamda bırakıyorum ortak düşlerimi
hasta ve güçsüz duyguları
gidiyorum şimdi gidiyorum
artık yalanlara bulanmaya tahammülüm kalmadı
ve şimdi anladım ki ben de bir yalanmışım
gidiyorum şimdi gidiyorum
artık hayatımı ölçüsüz yaşamak istiyorum
kalbim gitgide bir taş gibi sertleşmekteyken
gidiyorum şimdi gidiyorum
şimdi insanlar ve sesler beni korkutmuyorlar artık
gidiyorum şimdi gidiyorum
Sevdiğim şarkılar...
|
Ela Elaaa! |
Beni ağlatan kadın... Yunan ezgilerinin tanrıçası o. Toprağımızın bir parçası. İzmir'in içinden gelen bir Yunan ezgisi. Unutulmayacak parçaları ile müziğin birleştirici ve evrensel dilini bir kez daha herkese kanıtlayan şarkıcı...
Türk pop müziğinden bir çok ismin de onun söylediği şarkıları Türkçe olarak yorumlaması bir yana, ülkesinde ve dünyada çok sevilen bir sanatçı Haris Aleksiu.
Benim hayatımdaki yeri şarkılarının tamamına yakınını dinlediğim için çok fazla.
Hüzünlendiğim anlarda bir fevgo dinleyip buralardan gitmek istiyorum. Bunu yapamasam da şarkıyı dinlerken en azından birkaç dakikalığına da olsa gözlerimi kapatıp her şeyden uzaklaşabiliyorum. Tavsiye ederim.
Ve Haris'den geliyor...
FEVGO (Gidiyorum...)
kapote ehtiza ena oneiro ti mera
tora i strata mou den paei parapera
fevgo, tora fevgo
kapote koitaza ton ilio mes sta matia
ki auto ton ilio mou ton kanane kommatia
fevgo, tora fevgo.
tora o ouranos de me fıbizei oso ki an brehei,
tora i elpida mou tautotita den ehei
fevgo, tora fevgo.
fevgo, fevgo kai pairno tin kardia mou,
ki ena tragoudi sintrofia mou, fevgo, fevgo.
fevgo kai afino piso mou sintrimmia
appostimanous kai agrimia, fevgo, fevgo,
fevgo, tora fevgo
den to anteho na bouleazo mes sto psema,
tora katalaba pos imoun ena dema,
fevgo, tora fevgo,
thelo na ziso tin zoi mou ekso ap ta metra
tora pou sklirine i kardia mou san petra,
fevgo, tora fevgo
tora o kosmos kai oi fones den me tromazoun,
tora ta heria mou ena sinthima harazoun,
fevgo, tora fevgo, fevgo, tora fevgo
Türkçe çevirisi...
zaman zaman gündüz düşler görürsün,
ama şimdi benim düşlerim daha ileri gitmiyor
gidiyorum... şimdi gidiyorum
bir zamanlar gözlerindeki güneşlerin içinden bakardı
ve bu güneş beni lime lime ederdi
gidiyorum şimdi gidiyorum
şimdi gökyüzü korkutmuyor beni yağmur bile yağsa
şimdi düşlerimin kimliği yok
gidiyorum şimdi gidiyorum
gidiyorum artık kalbim almıyor
artık dostlarım söylesinler beni şarkı diye
gidiyorum ve arkamda bırakıyorum ortak düşlerimi
hasta ve güçsüz duyguları
gidiyorum şimdi gidiyorum
artık yalanlara bulanmaya tahammülüm kalmadı
ve şimdi anladım ki ben de bir yalanmışım
gidiyorum şimdi gidiyorum
artık hayatımı ölçüsüz yaşamak istiyorum
kalbim gitgide bir taş gibi sertleşmekteyken
gidiyorum şimdi gidiyorum
şimdi insanlar ve sesler beni korkutmuyorlar artık
gidiyorum şimdi gidiyorum
Sevdiğim şarkılar...
|
Ela Elaaa! |
Beni ağlatan kadın... Yunan ezgilerinin tanrıçası o. Toprağımızın bir parçası. İzmir'in içinden gelen bir Yunan ezgisi. Unutulmayacak parçaları ile müziğin birleştirici ve evrensel dilini bir kez daha herkese kanıtlayan şarkıcı...
Türk pop müziğinden bir çok ismin de onun söylediği şarkıları Türkçe olarak yorumlaması bir yana, ülkesinde ve dünyada çok sevilen bir sanatçı Haris Aleksiu.
Benim hayatımdaki yeri şarkılarının tamamına yakınını dinlediğim için çok fazla.
Hüzünlendiğim anlarda bir fevgo dinleyip buralardan gitmek istiyorum. Bunu yapamasam da şarkıyı dinlerken en azından birkaç dakikalığına da olsa gözlerimi kapatıp her şeyden uzaklaşabiliyorum. Tavsiye ederim.
Ve Haris'den geliyor...
FEVGO (Gidiyorum...)
kapote ehtiza ena oneiro ti mera
tora i strata mou den paei parapera
fevgo, tora fevgo
kapote koitaza ton ilio mes sta matia
ki auto ton ilio mou ton kanane kommatia
fevgo, tora fevgo.
tora o ouranos de me fıbizei oso ki an brehei,
tora i elpida mou tautotita den ehei
fevgo, tora fevgo.
fevgo, fevgo kai pairno tin kardia mou,
ki ena tragoudi sintrofia mou, fevgo, fevgo.
fevgo kai afino piso mou sintrimmia
appostimanous kai agrimia, fevgo, fevgo,
fevgo, tora fevgo
den to anteho na bouleazo mes sto psema,
tora katalaba pos imoun ena dema,
fevgo, tora fevgo,
thelo na ziso tin zoi mou ekso ap ta metra
tora pou sklirine i kardia mou san petra,
fevgo, tora fevgo
tora o kosmos kai oi fones den me tromazoun,
tora ta heria mou ena sinthima harazoun,
fevgo, tora fevgo, fevgo, tora fevgo
Türkçe çevirisi...
zaman zaman gündüz düşler görürsün,
ama şimdi benim düşlerim daha ileri gitmiyor
gidiyorum... şimdi gidiyorum
bir zamanlar gözlerindeki güneşlerin içinden bakardı
ve bu güneş beni lime lime ederdi
gidiyorum şimdi gidiyorum
şimdi gökyüzü korkutmuyor beni yağmur bile yağsa
şimdi düşlerimin kimliği yok
gidiyorum şimdi gidiyorum
gidiyorum artık kalbim almıyor
artık dostlarım söylesinler beni şarkı diye
gidiyorum ve arkamda bırakıyorum ortak düşlerimi
hasta ve güçsüz duyguları
gidiyorum şimdi gidiyorum
artık yalanlara bulanmaya tahammülüm kalmadı
ve şimdi anladım ki ben de bir yalanmışım
gidiyorum şimdi gidiyorum
artık hayatımı ölçüsüz yaşamak istiyorum
kalbim gitgide bir taş gibi sertleşmekteyken
gidiyorum şimdi gidiyorum
şimdi insanlar ve sesler beni korkutmuyorlar artık
gidiyorum şimdi gidiyorum
Sevdiğim şarkılar...
|
Ela Elaaa! |
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder